巴黎烧了吗——盟军解放巴黎纪实
1944年8月25日。地堡“狼穴”。
希特勒气急败坏地问纳粹最高统帅部作战部长约德尔上将:“巴黎烧了吗?”
当天,正是巴黎解放日。
这本书讲述的,正是二战末期盟军解放巴黎的全过程,此中译本是老翻译家董乐山的最后译作。
《巴黎烧了吗?》生动而又详细地描绘了1944年8月解放巴黎的战斗全过程。两位作家拉莱·科林斯和多米尼克·拉皮埃尔分别是美国《新闻周刊》和法国《巴黎竞赛》的记者。他们在作品的史实方面力求翔实,花了将近三年时间搜集材料,翻阅了美、法、德三方面的军事档案,采访了上至艾森豪威尔、戴高乐高级助手、肖尔铁茨,下至法、美、德军普通士兵和巴黎市民共达800多人,采用了其中536人的亲身经历,因此能使这部作品做到事事有数据,人人有下落,句句有出处。另一方面他们又发挥了新闻记者的特长,能把文章写得生动活泼、引人入胜,令人觉得仿佛在读一本扣人心弦的惊险小说,放不下手来。作为报告文学,它可以称得上是一部典范的作品。
1966年该书被改编同名电影(一般被翻译成《巴黎战火》),由法国著名影星阿兰·德龙主演
译者介绍
董乐山,著名翻译家,作家,美国文化研究学者。生于浙江省宁波市。1946年冬毕业于上海圣约翰大学英国文学系。毕业后从事新闻工作。1950年后历任新华社参编部翻译、审稿,北京第二外国语学院英语教师。1957年被划为右派。文革后历任中国社会科学院美国研究所研究员、研究生院美国系主任等职。译作《第三帝国的兴亡》(合译)、《一九八四》、《西方人文主义的传统》、《西行漫记》等均有广泛影响。编有《英汉美国翻译社会知识辞典》。文革后出版有《译余废墨》等散文随笔集。有四卷本《董乐山文集》。哥哥董鼎山是中美文学交流杰出的使者。
目录:
序幕
第 一 部 威胁
第 二 部 斗争
第 三 部 得救
中文名: 巴黎烧了吗——盟军解放巴黎纪实
原名: Is Paris Burning?
别名: Paris br?le-t-il ?
作者: 拉里科林斯、拉皮埃尔
译者: 董乐山
出版社: 译林出版社
书号: 9787806572955
发行时间: 2002年07月
地区: 大陆
语言: 简体中文